- Артикул:00-01017268
- Автор: Ларина Т.В.
- ISBN: 978-5-4468-1556-2
- Тираж: 500 экз.
- Обложка: Твердый переплет
- Издательство: Академия (все книги издательства)
- Город: Москва
- Страниц: 192
- Формат: 60х90/16
- Год: 2017
- Вес: 317 г
- Серия: Учебник для ВУЗов (все книги серии)
- Бакалавриат
Учебник создан в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом по направлениям подготовки «Лингвистика», «Филология» (квалификация «бакалавр»).
Цель учебника — показать системную взаимосвязь культуры, сознания, языка и коммуникации и сформировать у студентов на основе полученных знаний межкультурную коммуникативную компетенцию, позволяющую понимать поведение представителей других культур и адаптировать свое поведение к инокультурному стилю коммуникации. Каждая глава содержит задания творческого характера, мотивирующие студентов думать, анализировать и сопоставлять.
Учебник предназначен для студентов учреждений высшего образования. Можно рекомендовать студентам, обучающимся по направлениям подготовки «Туризм», «Реклама и связи с общественностью».
ОГЛАВЛЕНИЕ
Предисловие
Глава 1. Межкультурная коммуникация как самостоятельная научная и учебная дисциплина
1.1. Коммуникация как процесс социального взаимодействия
1.2. Понятие межкультурной коммуникации
1.3. Истоки возникновения межкультурной коммуникации как самостоятельной научной и учебной дисциплины
1.4. Цели и задачи межкультурной коммуникации и ее актуальность
1.5. Барьеры в межкультурной коммуникации и пути их преодоления
1.6. Место межкультурной коммуникации в ряду других наук
Глава 2. Межкультурная коммуникация и проблемы понимания
2.1. Этнокультурные особенности коммуникативного поведения
2.2. Коммуникативные неудачи и их типы
2.3. Интерференция как причина коммуникативных неудач
2.4. Культурный шок при освоении чужой культуры
2.5. Место культуры в процессе коммуникации
Глава 3. Культура в контексте межкультурной коммуникации
3.1. Культура в теории межкультурной коммуникации
3.2. Параметры измерения культур Г.Хофстеде
3.3. Дифференциация культур Э. Холла
3.4. Теория ценностных ориентаций Ф. Клакхон и Ф. Стродбека
3.5. Культура и тип общения
Глава 4. Межкультурная коммуникация и национальное сознание
4.1. Отражение мира в сознании человека
4.2. Языковая личность
4.3. Коммуникативная личность
4.4. Коммуникативные ценности
Глава 5. Коммуникативные ценности в сознании, языке и коммуникации
5.1. Коммуникативные ценности и тип культуры
5.2. Дистантность/контактность
5.3. Равенство/статус
5.4. Позитивность/«негативность», или оптимизм/пессимизм
Глава 6. Эмоции в культуре, языке и коммуникации
6.1. Универсальность и специфичность проявления эмоций в разных культурах
6.2. Улыбка как культурно-специфичный коммуникативный знак
6.3. Эмоциональная сдержанность/эмоциональная открытость в коммуникации и языке
6.4. Эмоциональность и эмотивность в коммуникации
6.5. Эмоции и тип культуры
Глава 7. Категории вежливости/грубости в аспекте межкультурной коммуникации
7.1. Вежливость/грубость как универсальные и этноспецифические коммуникативные категории
7.2. Вежливость в понимании англичан и русских
7.3. Уровни и типы вежливости
7.4. Вежливость дистанцирования и вежливость сближения
7.5. Вежливость как регулятор коммуникативного поведения
Глава 8. Этнокультурные особенности построения дискурса
8.1. Дискурс в межкультурном аспекте
8.2. Этнокультурные особенности английского и русского дискурсов в побудительных речевых актах
8.3. Этнокультурные особенности английского и русского дискурсов в экспрессивных речевых актах
8.4. Проблема искренности/неискренности в коммуникации
8.5. Особенности организации дискурса
Глава 9. Этнокультурный стиль коммуникации
9.1. Понятие этнокультурного стиля коммуникации
9.2. Культура как стилеобразующий фактор
9.3. Параметры описания стилей коммуникации
9.4. Дифференциальный характер этнокультурных стилей коммуникации
9.5. Доминантные черты английского и русского стилей коммуникации
Глава 10. Межкультурная коммуникация и перевод
10.1. Перевод как вид межкультурной коммуникации
10.2. Барьеры в переводе
10.3. Эквивалентность в переводе
10.4. Этнокультурные особенности коммуникации и проблема перевода
Глава 11. Межкультурная коммуникативная компетенция
11.1. Культурная грамотность и культурный минимум
11.2. Межкультурная коммуникативная компетенция и ее составляющие
11.3. Межкультурная коммуникативная компетентность и предупреждение коммуникативных неудач
11.4. Социально-психологические факторы успешности межкультурной коммуникации
11.5. Типология межкультурных контактов и уровни межкультурной коммуникативной компетенции
Глоссарий
Список литературы