- Артикул:00-01047918
- Автор: Щуцкий Ю.К.
- ISBN: 5-02-017991-4
- Тираж: 5000 экз.
- Обложка: Твердый переплет
- Издательство: Восточная литература (все книги издательства)
- Город: Москва
- Страниц: 606
- Формат: 70x100/16 (~167x236 мм)
- Год: 1997
- Вес: 1779 г
«Книга перемен» - выдающийся памятник китайской и общемировой культуры и философской мысли.
Более полувека тому назад «Книга перемен» была переведена на русский язык и исследована блестящим востоковедом, ученым и поэтом Ю.К. Щуцким (1897-1938).
Его труд «Китайская классическая "Книга перемен", изданный в 1960 г., стал классикой отечественного востоковедения. Настоящее издание, подготовленное А.И.Кобзевым, помимо уточненного текста перевода и исследования, включает новое введение, комментарий, ряд приложений - материалы о жизни и научной деятельности Ю.К. Щуцкого.
Оглавление
От редактора
Вступительная часть
А.И. Кобзев. Китайская книга книг
Примечания
A. И. Кобзев. Краткая биография Ю.К. Щуцкого
Примечания
Ю.К. Щуцкий. Жизнеописание
А.И. Кобзев. Примечания
B. М. Алексеев. Записка о научных трудах и научной деятельности профессора-китаеведа Юлиана Константиновича Щуцкого
А.И. Кобзев. Примечания
А.И. Кобзев. Библиография работ Ю.К. Щуцкого и о нем
Н.И. Конрад. Предисловие к первому изданию «Китайской классической „Книги перемен”»
А. И. Кобзев. Примечания
Ю.К. Щуцкий. Китайская классическая «Книга перемен»
Часть первая. История вопроса
Вступление
Глава I. Появление и изучение «Книги перемен» в Европе
Глава II. Некомментаторское изучение «Книги перемен» на Дальнем Востоке
Примечания
Часть вторая. Исследование
Введение
Глава I. Монолитность текста современной «Книги перемен»
Глава II. Дифференциация «Книги перемен» по содержанию
Глава III. Дифференциация «Книги перемен» по технике мышления
Глава IV. Дифференциация «Книги перемен» по технике языка
Глава V. Диалект основного текста памятника и его отношения к другим, уже изученным диалектам древнекитайского языка
Глава VI. Хронологическая координация частей «Книги перемен»
Глава VII. Определение приблизительной даты основного текста «Книги перемен»
Глава VIII. Изучение «Книги перемен» в комментаторских школах и дифференциация этих школ
Глава IX. Интерпретация «Книги перемен» разными комментаторскими школами
Глава X. Влияние «Книги перемен» на китайскую философию: конфуцианскую, даосскую и буддийскую
Глава XI. Отражение «Книги перемен» в художественной литературе
Глава XII. Современная роль «Книги перемен» в Китае и Японии (20-30-е годы XX века)
Глава XIII. Проблема перевода «Книги перемен»: филологического и интерпретирующего
Примечания
Часть третья. Переводы
Второй слой основного текста «Книги перемен»
Третий слой основного текста «Книги перемен»
Первая часть
Вторая часть
Интерпретация «Чжоуской [книги] перемен»
Первая часть
Вторая часть
Примечания
A. И. Кобзев, Н.И. Конрад. Редакторские примечания к первой, второй и третьей частям
Приложение
B. М. Алексеев. Замечания на книгу-диссертацию Ю.К. Щупкого «Китайская классическая „Книга перемен”»
А.И. Кобзев. Примечания
А.И. Кобзев. Гадания по «Канону перемен»
Примечания
Список основных источников и литературы, использованных Ю.К. Щуцким
Список основной литературы о «Книге перемен»
Указатель терминов
Указатель имен
Указатель источников
Summary
Текст