- Артикул:00-01027329
- Автор: Пакулова Я.Е.
- ISBN: 978-5-9228-1729-5
- Тираж: 100 экз.
- Обложка: Мягкая обложка
- Издательство: МГИМО (все книги издательства)
- Город: Москва
- Страниц: 326
- Формат: 60 х 84 1/8
- Год: 2017
- Вес: 816 г
- Серия: Учебник для ВУЗов (все книги серии)
- Корейский язык
Базовый вводный курс общественно-политического перевода предназначен для ознакомления студентов старших курсов с языком современной южнокорейской прессы, а также выработки базовых навыков перевода несложных газетно-информационных текстов с корейского языка на русский и с русского на корейский. Учебник отличает новаторская структура, а также наличие обширного лексико-грамматического комментария и аутентичных упражнений.
Для студентов МГИМО МИД России, обучающихся общественно-политическому переводу с корейского языка на русский и с русского на корейский по направлениям «Международные отношения» и «Международные экономические отношения».
Оглавление
Предисловие. О структуре учебника
Методическая записка
Блок 1. Дипломатические отношения
1. Активная лексика
2. Активная грамматика I
3. Перевод статей с корейского языка на русский
4. Активная грамматика II
5. Перевод предложений с русского языка на корейский язык
6. Активная грамматика III
6.1. О выражении намерения
6.2. Об использование при переводе
6.3. О передаче на корейском языке цитат в виде прямой речи
6.4. О двойном падеже
6.5. О ссылке на источник
6.6. О переводе сочетаний существительного с обстоятельством времени или места
6.7. О переводе сочетания глагола с отглагольным существительным
6.8. О переводе последовательности существительных
7. Перевод статей с русского языка на корейский язык
8. Перевод беседы
9. Дополнительные упражнения
10. Дополнительные тексты для самостоятельного изучения и/или контрольной проверки
Блок 2. Визиты, переговоры
1. Активная лексика
1.1. Синонимические ряды
2. Активная грамматика
2.1. Контрактуры косвенной речи в причастных, срединных и конечных формах
2.2. Придаточное предложение перед служебным словом как частный случай при обобщающем слове
3. Перевод статей с корейского языка на русский
4. Активная грамматика II
4.1. Об использовании местного падежа для оформления обстоятельства времени
4.2. О наречиях
4.3. О глаголах, образованных от существительных с суффиксом
5. Перевод предложений на корейский язык
6. Активная грамматика III
6.1. О переводе формул «эксперты/аналитики/многие считают, что...»
6.2. О переводе «напомним»
6.3. О переводе ложных определительных предложений
6.4. О вводных придаточных
6.5. О замене в значении распространения информации на
6.6. О переводе двух подряд высказываний при едином субъекте говорения
7. Перевод статей на корейский язык
8. Беседа
9. Дополнительные упражнения
10. Дополнительные тексты для самостоятельного изучения и/или контрольной проверки
Блок 3. Международные отношения: нормализация отношений, признание независимости, экономическое сотрудничество, международные соглашения и форумы
1. Активная лексика
1.1. Синонимические ряды
2. Активная грамматика
2.1. Придаточные цитации в функции придаточных предлога для совершения некоторого действия или недостаточного основания для последующего вывода
2.2. Придаточные вопросительные с окончаниями
2.3. Временное придаточное и особенности его употребления в языке прессы
3. Перевод статей с корейского языка на русский
4. Активная грамматика II
4.1. О субстантивизации сказуемого
4.2. О некатегоричном высказывании через вопрос и отрицание
4.3. О послелоге
5. Перевод предложений и статей с русского языка на корейский язык
6. Активная грамматика III
6.1. О субстантиваторе
6.2. О переводе слов «будущий, следующий, дальнейший, последующий, предстоящий»
6.3. О переводе формул «говоря о...; комментируя ...»
6.5. О переводе русского «для + существительное»
6.6. О переводе формул «на фоне (того, что)...; в ситуации, когда ...»
6.7. О переводе формулы «позволить что-либо сделать»
6.8. О переводе формул «в документе говорится...; соглашение подразумевает ...; в заявлении указывается / отмечается ...; согласно [документу],...»
7. Перевод статей с русского языка на корейский язык
8. Беседа
9. Дополнительные упражнения
10. Дополнительные тексты для самостоятельного изучения и/или контрольной проверки
Блок 4. Выборы
1. Активная лексика
1.1. Синонимические ряды
2. Активная грамматика
2.1. Придаточное предложение
3. Перевод статей на русский язык
4. Активная грамматика II
4.1. О грамматическом сопровождении некоторых сино-корейских слов
5. Перевод на русский язык словосочетаний и предложений
6. Активная грамматика III
6.1. О переводе «впервые» и «первый»
7. Перевод статей на корейский язык
8. Беседа
9. Дополнительные упражнения
10. Дополнительные тексты для самостоятельного изучения и/или контрольной проверки
Ключи